Songs of the Women Trouvères
Inhoudsopgave: Muziekhistorische inleiding en titels/
vertaling Frans-Engels:
I
|
Voices in dialogue
|
Je vous
pri, dame Maroie-
Dame Margot & Dame Maroie
; Lorete, suer, para mor –Lorete & Suer
Que ferai je, dame de la Chaucie – Sainte des Prez & Dame de la Chaucie
Dame de Gosnai, gardez – Dame de Gosnai & Gillebert de Berneville
Concilliés moi, Rolan, je vous an pri – Dame & Rolant de Reims
Douce dame, respondez – Dame
& Rolant de Reims;
Douce dame, volantiers
– Dame & Rolant de Reims;
Douce dame, vous aveis prins marit
– Dame & Rolant de Reims
Douce dame, ce soit en vos nomer – Dame & Perrot
de Beaumarchais;
Amis, ki
est li muelz vaillans – Dame & Ami; Dites, dame, li keilz s `aquitait muelz- Dame & Sire;
Dame, merci, une riens vous demant – Blanche de Castille & Thibaut de Champagne
Dites, seignor,
que devroit on jugier – Dame & Seignor
|
II
|
Voices in monologue
|
Chansons d `amour: La froidor ne la jalee ; Mout m`abelist quant je voi revenir – Maroie de Diergnau;
Onqes n `amai
tant que jou fui amee;
Plaine d `ire et de desconfort
Plainte: Par maintes fois avrai esteit requise –Duchesse de Lorraine;
Chansons d `ami: Deduxans suis et joliette,
s `amerai; Dues,Dues, Dues;
E, bone amourette; Lasse,
pour quoi refusai; L `on dit
q`amors est dolce
chose; Osteis ma kenoille!
Je ne pux fileir; Qui de .ii. biens le millour; Trop me
repent, mais tairt mi
suis parsue
Chansons de croisade: Chanterai por mon corage; Jherusalem, grant damage me fais
Aubes: Cant voi l `aube dou jor venire; Entre moi et mon amin
Chansons de malmariée: Au cuer les ai, les jolis malz; Mesdixant, c`an tient a vos; Por coi me bait mes maris?; Un petit davant lou jor –Duchesse de Lorraine
Chansons pieuses: Amis, amis; Amours u trop
tart me sui pris-
Blanche de Castille; An paradis
bel ami ai; Je plains et plors come feme dolente; Li
debonnaires Dieus m`a mis en sa prison; Li solaus qui en
moy luist est mes deduis
|
III
|
A
circle of Voices-Rondeaux
|
Ainssi doit on aler; Amours sont perdues; E, mesdixans, Dieus vos puixe honir; Hé, Diex, quant vandra; Hé, que me demande li miens amis? J `ai ameit et amerai; Jai ne lairai
por mon mari ne die; Je ne (li) deffendrai mie; Or n`i serai plus amiete; Soufrés, maris,et si ne vous anuit;
Toute seule passerai le vert boscage; Vous arez la druerie
|
IV
|
Voices in polyphony: motets
|
Motets for Two Voices: Cil
bruns ne me meine mie/ In speculum; A tort sui d `amours
blasmee/ Latus;
Je les ai
tant quises/ Vitam; J `ai fait ami a mon chois/ Gaudete; A vos vieg,chevalier sire/ Et
florebit;
Biaus douz
amis, or ne vouz anuit mie/ Domine; Amis, vostre demoree/ Pro patribus
Motets for Three Voices: Diex! De chanter maintenant/Chant
d `oisiaus et fuelled et flors/
In speculum;
Qu` ai je forfeit ne mespris/ Bons amis, je vos rendrai/ In seculum;
Quant se depart li jolis
tans/ Hé cuer joli, trop m`avés laissié en dolour/ In speculum;
Mout me fu grief li departir/ Robin m `aime, Robin m`a/ Portare; Je me doi bien doloseir/ Por coi m`aveis vos doneit/ Docebit ;
Je sui jonete et jolie/ Hé, Diex! Je n`ai pas mari/ Veritatem; Jen e quier mais a ma vie/ Dieus! Trop mal mi pert que j
`aie amé/ Misit ; Nus ne mi pourroit conforter/ Nonne sui, nonne,laissiés m `aler/ Aptatur; Amours qui vient
par message/ Toute soule
passerai li bois ramé/ Notum; S `on me regarde/ Prenés I garde/ Hé, mi enfant ; Dame que je n`os noumer/
Amis, don’t es engenree/ Lonc tans a que ne vi m `amie
Motet for Four Voices: Joliement en douce desirree/ Qant voi la florete/ Je suis joliete/ Aptatur
Motet Texts without Music: L`abe c`apeirt au jor; Osteis lou moi; Trop suis jonette, maris; Je ne serai
plus amiette
|
|